Новый Лексикон
Новый
лексикон на французском, немецком, латинском и на российском языках, по переводу
ассессора Сергея
Волчкова. В Санкт-Петербурге при Императорской Академии наук,
1755.
Это
одно из самых ранних отечественных изданий Екатерининской эпохи в коллекции
книжных памятников XVIII столетия в редком фонде УлГПУ.
Начиная
с 30-х гг. Академия наук предпринимает издание иноязычных словарей –
полиглотов и грамматик иностранных языков. Наиболее популярными из этих
изданий были «Краткий латино-русско-немецкий словарь» 1746 г. и «Новый лексикон на французском, немецком,
латинском и на российском языках», первая часть которого была издана в 1755 г.,
а вторая - в 1764 г.
В редком фонде УлГПУ хранится экземпляр первой части этого научного издания. Второе название «Лексикона», указанное на переплете, - «Вояжиров лексикон». Оно представляет собой перевод с французского названия источника Nouveau dictionnaire de voyageur (Женева, 1703). В переводе на русский это означает «Новый словарь путешественника». Само заглавие говорит о том, для каких целей и для кого предназначалась книга. Подобные книги были необходимы для практического изучения иностранных языков, чтения книг иностранных авторов в оригинале, для общения в заграничных поездках. Особенностью «Вояжирова лексикона» стало то, что Волчков добавил к французско-немецко-латинскому источнику русские переводы слов и фразеологизмов.